変な日本人先生について色々書いたので、今度は変な学生について語ろう。
1)「《動詞字書形 + できる》」学生
江蘇省にいた時の出来事である。ある学生が友達を連れてきた。
日本語が上手な友人というから期待して会ってみたら、いやはやとにかくめちゃくちゃな日本語を話した。
特に気になったのは《可能形》である。
例えば“我会讲日语”は「私は日本語が話すできる」と言う。私がそれは間違った日本語だと言っても頑として聞かない。
こっちを睨みつけて「お前が間違ってるんだ」と言わんばかりに自信たっぷりに言う。
“我可以买”は「買うできる」である。“我能游泳”は「泳ぐできる」だ。
そういえば以前もこんな学生に会ったことがある。彼らの悲劇は『日本語が下手なのに教えるのが好きで態度が立派な教師』に出会った事だろう。
最初に間違った知識で洗脳されてしまうと、後でそれを矯正するのがどれだけ大変かという実例である。
2)両親に感謝、でも自分は一切勉強しない学生。
私は学生に作文を書いてもらってはそれを細かく訂正して学生に返すという教え方をしている。
『両親』という題で作文を書かせると、ほぼ100%が自分の両親についての恩を書く。
私を育ててくれて有難う、父さん母さんは私の最愛の人です、というような内容である。
それはもちろん良いのだが、ではその学生が両親の恩義に報いるために大学で真面目に勉強しているかというと、そうとは限らないのである。
お前は今まで何をしてきたんだ?と聞きたくなるぐらい、3年生後半になっても簡単な日本語の能力が無い生徒がいる。
ひどいのになると「あなたのお名前は?」という質問さえ理解できない。
子供を大学に通わせるのは簡単ではない。生活費や学費などを含めると両親が共働きでやっと、という家庭も少なくないだろう。
ましてやその学生が一人っ子のしかも男の子だと聞いたら、両親が可哀想に思えて仕方がない。
どうやって彼は将来両親を養っていくのだろうと。
3)学力差関係無くなんでも混ぜてOKの担当者。
これは学生ではなく企業担当者の話である。
大連ソフトウェアパークの某企業へ講習で行った時の話だ。日本人担当者は言った。
「《あいうえお》もわからない初心者と、N1レベルの上手な社員を一緒に教えてほしい。中間のレベルで教えてくれたらいいから」
将来日本語教師になりたい生徒に忠告したいが、こんなバカな要求をする企業担当者は多いのだ。
これはつまり《小学生と高校生が一緒のクラスにいる。だから中間の中学レベルの授業をして欲しい》という事に等しい。
なんの意味があるのか?。小学生には全然意味がわからないし、逆に高校生にとっては簡単過ぎて退屈極まりない。
その企業担当者はコンピューターエンジニアーだった。だから今から思えばこう言ってやればよかったと思う。
「コンピューター初心者の人間と経験豊富なプログラマーを同じ教室に集めていったい何を教えるんですか」と。
教師というのも楽ではないのである。
===============
【外教日记《奇怪的学生》】(中文版)
我已经介绍了一些奇怪的日本老师。这次介绍奇怪的学生。
1)『《动词词典形+できる》学生』
我在江苏省工作的时候,有一个学生带着一个朋友来。因为学生说,那个朋友讲日语讲的很好,所以我很期待和他见面。
但是我的期待落空了,他日语讲的乱七八糟的。
我最反感的是他讲的《可能形》。
举一个例子。他把“我会讲日语”翻译成「私は日本語が話すできる」。
虽然我说你说错了,但是他一点都不听我的话,反而狠狠地瞪了我一眼。
他自信满满的样子就像是在说“你说的不对”。
还有他把“我买得起”翻译成「買うできる」、“我会游泳”翻译成「泳ぐできる」。
我突然想起来,以前也见过这样的学生。虽然好像他们的老师日语水平很差,但是喜欢教日语,而且很有自信。
这正是他们不幸的地方。
这是个好的例子。如果刚开始学外语的时候,掌握了不正确的知识的话,之后会非常难以矫正。
2)『感谢父母,但是自己却一点都不学习的学生』
我上课的时候,每次都让学生写小作文,把这些作文仔细地修改之后再还学生。
主题是《父母》的话,百分之百的同学会写对父母感谢。
同学们写“非常感谢爸爸妈妈养育了我,你们是我最爱的人”
这是很好的内容。但是这样写的学生不一定会努力学习。不少学生根本不关心父母,也不认真学习。
有些学生到了三年级连很简单的日语也不会。我想问他们“到现在为止你都在学校干什么了?”特别差劲的学生连“您贵姓?”也听不懂。
让孩子上大学不是简单的事情。需要生活费,学费等等的话,父母的负担会不少。很可能有些夫妻共同工作才支付得了。
况且,如果那个男学生是独生子的话,我觉得他的父母很可怜。他将来怎么养他的父母呢?
3)《不管学习能力的好坏,让大家一起上课的负责人》
下面我要说是企业的负责人,不是学生。
我去大连软件园的一个公司上课的时候,那里的一个日本负责人告诉我。
“公司里有连《五十音图》也不明白的职员和N1水平的职员,请你同时教他们吧,教中间的水平的日语,就行”
将来相当日语老师的同学们,你们最好把这个事情记在心里。你们工作的时候肯定会碰到这样的笨蛋的负责人。
这样就等于《因为一个班里有小学生和高中生,所以教初中的内容就行》
有什么意义呢?小学生完全不懂,但是对高中生来说,又太简单,无聊死了。
因为那个公司的负责人是电脑工程师,如果我这样说的话,他肯定会明白。
“让连没有敲过键盘的人和经验丰富的人聚集在一起,能教些什么?”
所以老师并不轻松。
コメント