『养尊处优』の意味はどれでしょうか。
- 仕事が嫌いでサボる
- 満ち足りた生活をする
- 楽な仕事で儲ける

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”revell in one’s high position and seek comfort”
========================================================================================================================
『养尊处优』yǎng zūn chǔ yōu
- 意味は「悠々と満ち足りた生活をする」、ネガティブな意味で使う事が多い。直訳は「セレブな生活を送る」。この場合の“养”は生活を指す。“处”は「住む」を意味する。
- 出処は宋の蘇洵『上韓樞密書』。例文は”看一个女人是否养尊处优,要看她的手。”(女性がだらだらと過ごしてるかどうかは手を見ればわかる)
- 「だらだら過ごす」なら英訳は”laze around”。
- 中国語の説明は“處于尊貴的地位;過著優裕的生活”




