『一不《 》二不《 》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 1)去・来
- 2)上・下
- 3)做・休

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”as well be hanged for a sheep as for a lamb”,” in for a penny and in for a pound”
========================================================================================================================
3)『一不做二不休』yī bú zuò èr bù xiū
- 相当する諺は「毒を食らわば皿まで」。
- 出処は唐の趙元一『奉天錄』。例文は”我们一旦进入这项工作,就要一不做二不休,把它干到底”(我々が一旦この仕事にかかわったなら毒を食らわば皿までだ、徹底的にやるぞ)
- 日英辞典でも”One may as well be hanged for a sheep as for a lamb.”(どうせ絞首刑なら子羊よりも親羊を盗め)の意味。“Over shoes, over boots.”(靴まで浸かればブーツまで)の意味。
- 中国語の説明は“指事情既然做了開頭,就索興做到底”。





コメント