『《 》上安《 》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 1)屋・屋
- 2)天・天
- 3)头・头

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”to be superfluous”
========================================================================================================================
3)『头上安头』tóu shàng ān tóu
- 相当する諺は「屋上屋を架す」。「無駄なことをする」の意味。“安”は「取り付ける」の意味。
- 出処は宋の黄庭坚『拙轩颂』。例文は”若阳气进行顺利,则使用呼吸等长方法,不必头上安头,顺守自然可也。”(陽の気が順調な時は呼吸法を使ってください。屋上屋を架す必要はありません、自然さが一番です。)。
- 英語に訳すなら”putting a fifth wheel on a carriage”、”paint the lily”など。
- 中国語の説明は“比喻多余和重复”





コメント