『避《》落《》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- kèng・jíng
- kēng・jǐng
- kéng・jīng

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”dodge a pit only to fall into a well”
========================================================================================================================
『避坑落井』bì kēng luò jǐng
- 直訳は「穴を避けたのに井戸に落ちる」。相当する諺は「一難去ってまた一難」。
- 出処は『晉書·褚翜傳』。例文は”他避坑落井,还是逃不脱厄运”(一難去ってまた一難、彼は厄災から逃れられない)
- 「一難去ってまた一難」の英訳は”Out of the frying pan into the fire”など。
- 中国語の説明は“比喻躲過一害,又受一害”


