『谈《》色《》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 虎・变
- 狼・没
- 鬼・青

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”turn pale at the mention of the name of”
========================================================================================================================
『谈虎色变』tán hǔ sè biàn
- 直訳は「トラの話をするだけで顔色が変わる」、つまり「普段恐れているものはその噂を聞くだけで青くなる」、「臆病な人をあざ笑う」の比喩。
- 出処は宋の程頤『二程全書·遺書二上』。例文は”那场风暴到现在仍使他谈虎色变”(あの時の嵐は今でも彼を青ざめさせる)
- 「臆病な人」の英訳は”coward”、”chicken”等。
- 中国語の説明は“比喻一提起可怕的事;就情緒緊張”




