『气《》山《》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- bá・fù
- tūn・hé
- lì・shì

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”The world is somebody’s oyster”
========================================================================================================================
『气吞山河』qì tūn shān hé
相当する諺は「気宇壮大」。よく似た項羽の「力は山を抜き気は世を覆う」は『垓下の歌』(がいかのうた)と呼ばれ原語では“力拔山兮氣蓋世”。
- 出処は元の金仁杰『追韓信』。例文は”这首诗表现了诗人气吞山河的气概”(この詩は詩人の気宇壮大な気概を表している)
- 「気宇壮大」の英訳は”big-hearted”など。
- 中国語の説明は“形容氣勢、氣魄很大”




