404『もったいぶって仰々しいことをする』

『もったいぶって仰々しいことをする』の成語の正しい語順はどれでしょうか。

  • 1)作装腔势
  • 2)腔势作装
  • 3)装腔作势

ヒント画像

中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”assume an appearance”

========================================================================================================================

3)『装腔作势』zhuāng qiāng zuò shì

  • 意味は「もったいぶって仰々しいことをする」,“装”は「~のふりをする」の意味、“腔”は動物の体内の空洞を指すが「口を開く」という意味もある。“作势”は「もったいぶる、そぶりをする」の意味。
  • 出処は明の西湖居士『郁輪袍·誤薦』。例文は”你不要装腔作势了,事情的真相大家都知道了”(もったいぶっても無駄だよ、みんな真相をしってるからね)
  • 「もったいぶる」の英訳は”play hard to get”。
  • 中国語の説明は“形容故意做作想引人注意或嚇唬別人”