『吃小亏占大便宜』の日本語の意味は何でしょうか。
- 1)負けるが勝ち
- 2)刀折れ矢尽く
- 3)背水の陣

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”penny wise, pound foolish.”
========================================================================================================================
1)『負けるが勝ち』
『吃小亏占大便宜 chī xiǎo kuī zhàn dà pián yì』
- 例文は”有人说这本书中宣扬了“吃小亏占大便宜”的市侩哲学。”(この本は「負けるが勝ち」という俗物哲学を称賛してるとある人は言っている)
- 日英辞典では”Sometimes you win by losing.””She Stoops to Conquer”,”find victory in defeat”など。”Stoop”は「かがむ」の意味。
- ”吃小亏”は「損する」の意味。





コメント