『《》人自《》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 优・嚷
- 勇・惹
- 庸・扰

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”worry about troubles of one’s own imagining”
========================================================================================================================
『庸人自扰』yōng rén zì rǎo
- 直訳は「平凡な人が自分で乱れる」。比喩として「空騒ぎをする、自ら面倒を引き起こす」の意味。“庸”は「平凡」。“扰(擾)”は書き言葉の場合「乱す」の意味。
- 出処は『新唐书·陆象先传』。例文は”事情已经过去了,你何必再庸人自扰呢?”(もう過去の事なのにどうしてまた騒ぐ必要があるのか)
- 「空騒ぎをする」の英訳は”much ado about nothing”。
- 中国語の説明は“比喻平庸的人无事生事,自找麻烦,自讨烦恼;多用于讽刺愚昧或神经过敏的人”




