177『打《 》蛇』

『打《 》蛇』の《》に入る言葉はどれでしょうか。

  • 薮・
  • 棒・
  • 草・惊

ヒント画像

中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”act rashly and alert the enemy”

========================================================================================================================

『打草惊蛇』dǎ cǎo jīng shé

  • いわゆる「やぶへび」が一番近いと思いますが小学館の辞書には「不用意なことをして相手に感づかれる」的な説明しかありません。「敵が隠れていそうな場所をわざと攻撃して反応を見る」という積極的な意味で用いられる事もあるようです。
  • 出処は宋の鄭文寶『南唐近事』。例文は”警方守候多日,就是怕打草惊蛇,让歹徒溜了”(警察が包囲しているがやぶへびになって犯人を逃がしてしまわないか心配している)。
  • 「やぶへび」の英訳は”Unnecessary trouble brought upon oneself”、”put one’s foot into it”など。
  • 中国語の説明は“比喻行動不慎不嚴密而驚動對方”

コメント