『雁过《 》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 断尾
- 拔毛
- 挖眼

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”take advantage of every opportunity to benefit oneself”
========================================================================================================================
『雁过拔毛』yàn guò bá máo
- 相当する日本の諺は「生き馬の目を抜く」。本来の意味は「飛んでいる雁の羽まで抜く、何かにつけ貪欲で得をしようとする」の意味。
- 出処は清の文康『兒女英雄傳』。例文は”他决不放过任何一个雁过拔毛的机会”(彼は生き馬の目をぬくような機会を逃がさない)
- 「生き馬の目を抜く」の英訳は”catch a weasel asleep”等。
- 中国語の説明は“比喻不放過任何機會;利用手中權力來攫取利益”




