『对《A》弹《B》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 1)蛙・尿
- 2)狗・鼓
- 3)牛・琴

ヒント画像
中国語サイトで検索すると英語では“cast pearls before swine”
========================================================================================================================
3)『对牛弹琴』duì niú tán qín
- 相当する諺は「馬の耳に念仏」或いは「豚に真珠」。直訳は「牛に向かって琴を弾く」。
- 出処は例文は漢の牟融『理惑論』。“跟他说了半天,他就是不懂,真是对牛弹琴。”(彼にさんざん話したが全然理解しない。まるで豚の耳に念仏だ)
- 日英辞典では「馬の耳に念仏」は”To preach to the wind”、”In one ear and out the other.”など。
- 中国語の説明は”①比喻對蠢人談論高深的道理;白費口舌(主要譏笑聽話的人聽不出所以)。②比喻說話時不看對象(主要譏諷說話的人);對不懂道理的人講道理;對外行人說內行話。常含有徒勞無功或諷刺對方愚蠢之意”。





コメント