117『螳臂《 》』

『螳臂《 》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。

  • 打・爷
  • 当・车
  • 斗・

ヒント画像

中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”a mantis trying to stop a chariot.”、”an ambitious attempt without a sense of one’s pitiable limitation.”

========================================================================================================================

『螳臂当车』táng bì dāng chē

  • 一般に相当する諺は「蟷螂(とうろう)の斧」。「身のほど知らず」という意味で使われる。カマキリが前足をふるって車に立ち向かう情景。
  • 出処は『莊子·人間世』。例文は”你去和泰森比赛拳击,简直是螳臂当车!”(君がタイソンとボクシングをするなんて身のほど知らずだ)。
  • 「身のほどしらず」の英訳は”not knowing one’s social position”、”overweening“など。
  • 中国語の説明は“比喻自不量力地去做辦不到的事;必然失敗。”

コメント