『狗《》跳《》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 急・墙
- 焦・高
- 疯・跑

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”of course”
========================================================================================================================
『狗急跳墙』gǒu jí tiào qiáng
- 意味は「犬も追いつめられると塀を飛び越える」。相当する諺は「窮鼠猫を噛む」。普通「焦る」の中国語は“着急”だが“急”だけでも「あせる、いらつく」の意味がある。
- 出処は清の曹雪芹『红楼梦』。例文は”为了防止敌人狗急跳墙,我们把村里的妇女、儿童都疏散了”(追い詰められた敵軍が自暴自棄になり何をするかわからないので村の婦女子を非難させた)
- 「窮鼠猫を噛む」の英訳は”A cornered mouse will bite the cat”。
- 中国語の説明は“比喻走投無路時,不顧後果的冒險,只求一條生路”




