『师《 》名』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 弟尊
- 夫光
- 出无

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”dispatch troops without justcause”
========================================================================================================================
『师出无名』shī chū wú míng
- 本来の意味は「正当な理由なく出兵する」。今は「正当な理由なく事を行う」の意味で広く使われる。
- 出処は南北朝の徐陵『為陳武帝作相時與北齊廣陵城主書』。例文は”解放军士气低落有种种原因,最主要的还是师出无名”(解放軍の士気が下がってしまった主な原因は大義名分の無い出兵だからだ)
- 「出兵する」だけなら英訳は”dispatch troops to”。
- 中国語の説明は“出兵沒有正當理由。也引申為做某事沒有正當理由”




