『《 》兔三《 》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 明・孔
- 好・跳
- 狡・窟

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”A wily hare has three burrows.”、”A wily hare has three burrows.”
========================================================================================================================
『狡兔三窟』jiǎo tù sān kū
- 意味は「ズルいウサギは三つの巣を持っている。」「あらかじめいくつも逃げ道を用意しておく」という意味で悪事によく使われる。“窟”は「洞窟、巣窟」の意味。
- 出処は西漢の劉向『戰國策·齊策四』。例文は”尽管犯罪分子狡兔三窟,但仍然警察一网打尽”(犯罪者はずる賢いが警察が一網打尽にする)。
- 「ずる賢い」の英訳は”cunning”、”crafty“など。
- 中国語の説明は“比喻隱蔽的地方或方法多,但在現代漢語中,該成語具有貶義色彩,通常在表示某人工於心計為人狡猾的時候使用”





コメント