『水《 》石《 》』の《 》に入る言葉はどれでしょうか。
- 1)漏・重
- 2)流・传
- 3)落・出

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”the rocks will emerge when the water subsides — the whole truth has come out ”
========================================================================================================================
3)『水落石出』shuǐ luò shí chū
- 直訳は「水落ちて石出(い)づ」。比喩として「物事の真相が明らかになる」の意味。
- 出処は『宋·欧阳修《醉翁亭记》』。例文は”公安人员依靠群众,很快把案子搞得水落石出。”(公安人員は人民に寄り添いこの案件の真相を明らかにしなければいけない)
- 「真相が明らかになる」の英語は”the truth will become clear”。
- 中国語の説明は“《水落石出》原指水落下去,水底的石头就露出来,比喻事情的真相完全显露出来。”


