『假途灭虢《 》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 1)退避三舍
- 2)得心应手
- 3)唇亡齿寒

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”share a common fate”。
========================================================================================================================
3)『假途灭虢 唇亡齿寒』jiǎ tú miè guó chún wáng chǐ hán
- 相当する表現は「唇滅びて歯寒し。利害を共にする関係にある一方がなくなれば、他方も危うくなること。」(紀元前658年、晋は虢という国を攻めるにあたり途中にある虞に財宝を送り通行の許可を得た。虞の大臣は虢が滅ぼされた後、晋は必ず虞を攻めると虞王を諫めたが虞王は耳を貸さず結局愚は滅ぼされたという故事による)。中国語でも”唇亡齿寒”だけで使うことが多い。
- 出処は春秋·左丘明『左传·僖公二年』。例文は”我们两厂关系密切,唇亡齿寒,我们哪能不帮你们渡过难关?”(我々二つの工場は唇滅びて歯寒しの関係だ、どうして苦境を助けないはずがあろう)。
- 日英辞典では”Allies ruin themselves by deserting each other”。
- 中国語の説明は“唇亡齿寒”についてのものがあります。“意思是指嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷,比喻利害密切相关”





コメント