『《 》胫而《 》』の《 》に入る言葉はどれでしょうか。
- 1)没・跑
- 2)断・逃
- 3)不・走

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”can run without legs — the news are spread very quickly ”
========================================================================================================================
3)『不胫而走』bù jìng ér zǒu
- 直訳は「足がないのに走っていく」。比喩として「(噂や物事が)速やかに伝わること、商品が飛ぶように売れること、物が知らないうちに無くなる」の意味。“胫”は「脛(すね)」の意味。
- 出処は『北齊·劉晝《新論·薦賢》』。例文は”尽管我们做尽了保密工作,但是消息还是不胫而走。”(我々は出来るだけ内密に仕事を薦めようとしたが情報は早くも広がってしまった)
- 例えば「悪事千里を走る」の英語は”Bad news travels quickly.”。
- 中国語の説明は“比喻不經宣傳、推廣就迅速流傳開來。”




