『沉《 》落《 》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- xīng・yuè
- yú・yàn
- lóng・fèng

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”breath-taking beautyr”
========================================================================================================================
『沉魚落雁』chén yú luò yàn
- 意味は「絶世の美女」。元々は「たとえ絶世の美女ともてはやされても、魚や鳥から見ればただの人にすぎず、動物たちは恐れて逃げるだけだ」という意。のちに誤用されて「あまりに美しいので泳ぐ魚は恥ずかしくて沈み身を隠し、飛ぶ鳥(雁)も落ちるほどの美女」という意味になった。日本語で発音する時は「ちんぎょらくがん」。
- 出処は莊子『齊物論』。例文は”她二人长得一个是沉鱼落雁之容,一个是闭月羞花之貌”(彼女二人は共に絶世の美女です)
- 「絶世の美女」の英訳は”unsurpassed beauty”、”timeless beauty”など。
- 中国語の説明は“形容女子極其美麗動人”





コメント