『《》死《》烹』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- tù・gǒu
- tǔ・gòu
- tū・gōu

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”when all hares are killed, the hounds will be stewed and eaten”
========================================================================================================================
『兔死狗烹』tù sǐ gǒu pēng
- 超有名な諺「狡兎(こうと)死して走狗(そうく)煮らる」、「いくら功労があった者でも需要が無くなればあっけなく捨てられる(免職になる)」の意味。
- 出処は『史記·越王勾踐世家』。例文は”如果事成之后,就兔死狗烹,那将没有人敢跟他合作”(もしも事業が成就してしまえば後は追い払われるだけとなれば誰も彼に協力しないだろう)
- 「狡兎死して走狗煮らる」の英訳は”The nurse is valued till the child has done sucking.”等。
- 中国語の説明は“比喻事情成功之后;把效力有功的人拋棄或殺掉”




