『《 》行下《 》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 上・效
- 自・成
- 多・向

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”people follow the example of their superiors”
========================================================================================================================
『上行下效』shàng xíng xià xiào
- 日本語は「大急ぎで待っていられない、矢も楯もたまらない」。“迫”は「急である、切迫している」の意味。でも“不及”だけなら「~に及ばない、~するに至らない」という意味なのでちょっと意味が別。
- 出処は漢の班固『白虎通·三教』。例文は领导不论在工作上,还是生活中都要以身作则,这样上行下效,就能带动大家一同进步。”(リーダーは仕事はもちろん生活でも模範を示さなければならずそれで初めて全員が進歩できる)。
- 意味はだいぶ違うけれど「朱に交われば赤くなる」の英訳なら”He who touches pitch shall be defiled”、”Show me your friends, and I’ll show you your future”等。
- 中国語の説明は“比喻上級的言行很大地影響着下屬”





コメント