『《 》头《 》脑』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- kē・pèng
- ké・péng
- kě・pēng

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”to bump against things on every side”
========================================================================================================================
『磕头碰脑』kē tóu pèng nǎo
- 相当する表現は「押し合いへし合い、大勢の人が押し合うさま、しょっちゅう顔を合わす」。“磕头”は「ぬかずく、額を地につけて拝礼する」の意味。“磕头磕头”と繰り返すと「恐れ入りました、有難うございます」の意味。“碰”は「ぶつかる」の意味。
- 出処は清の俞万春『荡寇志』。例文は”这房间太小了,磕头碰脑的很不方便。”(この部屋は小さすぎて押し合いへし合いで不便きわまりない”。
- 「押し合いへし合い」の英訳は“hustle and jostle”。
- 中国語の説明は“形容人多而拥挤”





コメント