『狮子大《 》』の《》に入る言葉はどれでしょうか。
- 1)吼声
- 2)眼睛
- 3)开口

ヒント画像
中国語サイトで直接検索すると相当する英語は”open one’s mouth wide”,”demand an exorbitant price”。”exorbitant(igzɔ́ːbətənt)”は「適正な範囲を超えた、法外な」の意味。
========================================================================================================================
3)『狮子大开口』shī zi dà kāi kǒu
- 相当する表現は「高額な値段を要求する,ぼる」。(類似語「敲竹杠/漫天要价」)
- 出処は清の褚人获『隋唐演义』。例文は”你是怕房东知道你没有其它选择,在租金上就会狮子大开口”(他に住むところがないのを大家が知ってるから君は家賃をぼったくられるのを心配してるね)。
- 日英辞典では”I got ripped off”、”unfair overcharging”,”clip joint”。
- 中国語の説明は“比喻要价或所提条件很高”。





コメント